ریجیس بلاشیر
خاورشناس فرانسوی «ریجیس بلاشیر» [۶۷]در کتابش به نام: ترجمةالفاظ قرآن به زبان فرانسوی در مورد آیه:
﴿سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِيٓ أَسۡرَىٰ بِعَبۡدِهِۦ لَيۡلٗا مِّنَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ إِلَى ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡأَقۡصَا ٱلَّذِي بَٰرَكۡنَا حَوۡلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنۡ ءَايَٰتِنَآۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ١﴾[الإسراء: ۱].
تسبیح و تقدیس خدائی را سزاست که بنده خود (محمّد پسر عبدالله) را در شبی از مسجدالحرام (مکه) به مسجدالاقصی (بیتالمقدّس) برد، آنجا که دَور و بر آن را پر برکت (از اقوات مادی و معنوی) ساختهایم. تا (در این کوچ یک شبه زمینی و آسمانی) برخی از نشانههای (عظمت و قدرت خداوندی) خود را بدو بنمایانیم (و با نشان دادن فراخی گستره جهان و بخشی از شگفتیهای آن، او را از بند دردها و رنجهای زمینیان برهانیم و با دل و جرأت بیشتر به میدان مبارزه حق و باطل روانه گردانیم). بیگمان خداوند بس شنوا و بینا است. (نه سخنی از او پنهان و نه کاری از او نهان میماند).
نوشته است: در واقع مسلمانان عصر پیامبرصیعنی اصحاب کرامش میدانستند که منظور از مسجدالاقصی، مسجدی است در آسمان و إسراء هم یعنی صعود و بالا رفتن در آسمان، اما در عصر امویها تلاشهایی صورت گرفت تا مکه مکرمه را پایتخت اسلام قرار دهند و در نتیجه مسجدالاقصی را مسجد آسمانی ندانند، اما آنجا به شهری در دولت یهودیها قرار گرفت [۶۸].
ما خوب میدانیم که یهودیها و مستشرقین این سخنان را از کجا آوردهاند! و مصادر و منابعی که مورد اعتمادشان است و آنها بدان استدلال میکنند مبنی بر اینکه مسجدالاقصی، مسجدی است در آسمان و جایگاهش مورد تردید است را از کجا آوردهاند؟!
[۶۷] «ریجیسبلاشیر» (۱۹۰۰-۱۹۷۳م) از مشهورترین خاورشناسان فرانسوی در قرن بیستم به حساب میآید، و نیز یکی از اعضاء مجمع علمی عربی در دمشق میباشد، کتاب ترجمه الفاظ قرآن کریم به زبان فرانسه را در سال ۱۹۵۷ چاپ و منتشر نمود و در سال ۱۹۶۶م مجددا آن را چاپ نمود، این کتاب حاوی بسیاری از خزعبلات و دروغ و مغالطه و افتراء میباشد، و نویسنده تلاش نموده که خوانندگان آن را قانع سازد که قرآن، تألیف و نوشته محمدصاست. [۶۸] ریجس بلاشیر، ترجمه معانی الفاظ قرآن به زبان فرانسوی، ص۳۰۵.