شاهراه اتحاد یا بررسی نصوص امامت

فهرست کتاب

سخن ویراستار

سخن ویراستار

به نام خدا

نسخۀ حاضر کتاب «شاهراه اتحاد» که اکنون پیش روی شما خوانندۀ محترم است، جدید‌ترین نسخۀ تصحیح و ویرایش شدۀ کتاب مذکور می‌باشد که توسط این جانب به انجام رسیده است. آنچه که به کوشش بنده صورت عمل به خود گرفته عبارت است از:

۱) همان گونه که قبلاً توضیح داده شد، به منظور آشنایی علاقه‌مندان به آثار استاد حیدرعلی قلمداران رحمه الله و برای نخستین بار شرح نسبتاً مبسوط زندگانی و افکار وی به قلم این جانب در آغاز این اثر درج گردید؛

۲) کنترل صحت آیات قرآن و ترجمۀ آنها، به گونه‌ای که در صورت نیاز، به فارسی روان و قابل فهم بهتر برگردانده شد؛

۳) کنترل صحت احادیث منقول از کتب روایی و تصحیح و تطبیق ترجمۀ آنها؛

۴) ویرایش کلی متن بر طبق دستور زبان امروزی، تا حدی که به اصالت مطالب کوچک‌ترین لطمه‌ای وارد نسازد؛

۵) چنانچه مطلبی در پاورقی به درازا کشیده شده بود، در صورت لزوم و برای فهم بهتر، با توضیح مناسب به متن انتقال داده شد، مانند (بررسی معانی واژۀ مولی) که به قلم شادروان علامۀ برقعی در پاورقی درج شده بود و به متن در صفحۀ ۱۴۰ منتقل گردید؛

۶) چنانچه برخی ارجاعات منابع در پاورقی‌ها فاقد آدرس دقیق بود، آدرس آنها درج گردید؛

۷) تصحیح و تعدیل در نگارش عناوین فصول‌؛

۸) و ....

در اینجا ضروری می‌بینم که توجه خوانندۀ گرامی را به نکتۀ مهمّی جلب کنم و آن این است که به لحاظ اهمیتی که شادروان استاد حیدرعلی قلمداران (رحمه الله) برای موضوع وحدت دو گروه اسلامی شیعه و اهل‌سنت و جماعت قائل بود و قلباً راضی نمی‌شد مطلبی که می‌نویسد مایۀ رنجش خاطر برادران اهل‌سنت گردد، بندۀ ویراستار این گونه صلاح دیدم که چنانچه نقل مطلب یا گزارشی تاریخی/ روایی در هدف مقدسی که کتاب حاضر به دنبال آن است، خللی ایجاد می‌نماید، آنها را به هر نحو ممکن اصلاح و تعدیل نمایم و یا در صورتی که به اصل موضوع، صدمه‌ای وارد نکند، آن را حذف نمایم. زیرا زمانی که مؤلف محترم دست به نگارش چنین اثری زد، هرگز فکر نمی‌کرد که این اثر در آینده در سطح بسیار وسیع و باور نکردنی مورد توجه و استقبال قرار گیرد و ورای محدودۀ زیست مسلمانان شیعۀ ایران، به زبان عربی ترجمه و مورد استفادۀ هزاران نفر از برادران اهل سنت نیز واقع شود! به ویژه، از زمانی که این کتاب از طریق اینترنت در دسترس همگان در داخل و خارج ایران قرار گرفت، ضرورت این اصلاح و تعدیل، بیشتر احساس شد. برای مثال، چنانچه در یک گزارش روایی یا تاریخیِ نه چندان معتبر، نسبت به برخی صحابه و شخصیت‌های مورد احترام اهل سنت، بی‌مهری یا احیاناً بی‌حرمتی صورت گرفته بود، با نظر این جانب اصلاح یا حذف گردید، چه در متن و چه در پاورقی. امیدوارم این اقدام بنده مورد رضای خالق متعال و روح پاک آن استاد گران قدر قرار گیرد.

د. حنیف زرنگار