سوره مرسلات
سوره مرسلات آيه ۱
متن آیه:
﴿وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا ١﴾
ترجمه:
سوگند به آیههائی که (توسّط جبرئیل، پیاپی بر محمّد) فرو فرستاده میشود! برای پخش خوبیها و نیکیها.
توضيحات:
«الـْمُرْسَلاتِ»: فرو فرستاده شدهها. درباره پنج واژه مُرْسَلات، عَاصِفَات، نَاشِرَات، فَارِقَات، و مُلْقِیات، در پنج آیه اوّل این سوره، نظریههای گوناگونی اظهار شده است، از جمله: برخی آنها را فرشتگان، و برخی بادها، و بعضی آیات قرآن میدانند. این سه نظریه از سایر نظرات، طرفداران بیشتری دارد. ما رأی سوم را برگزیدیم که در تفسیر کبیر و المنتخب بدان اشاره شده است. «عُرْفاً»: به معنی معروف، کار نیک. خیر و خوبی. مفعولٌله است یا منصوب به نزع خافض. پیاپی. در این صورت حال ضمیر مستتر در (مرسلات) یا مفعول مطلق است و در اصل چنین است: «وَالْـمُرْسَلاتِ إِرْسَالاً ، أَيْ مُتَتَابِعَةً».
سوره مرسلات آيه ۲
متن آیه:
﴿فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا ٢﴾
ترجمه:
و سوگند به آیههائی که (سائر ادیان را) سخت در هم نوردیده و منسوخ میکنند!
توضيحات:
«الْعَاصِفَاتِ»: جمع عاصِفَة، درهم پیچنده و نابود کننده (نگا: تفسیر کبیر). تندباد. «عَصْفاً»: نابود کردن. تند وزیدن. سرعت گرفتن. مفعول مطلق است.
سوره مرسلات آيه ۳
متن آیه:
﴿وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا ٣﴾
ترجمه:
و سوگند به آیههائی که (حکمت و هدایت را در دل جهانیان) به گونه گستردهای پخش میکنند!
توضيحات:
«النَّاشِرَاتِ»: پخشکنندگان. «نَشْراً»: پخش کردن. مفعول مطلقاست.
سوره مرسلات آيه ۴
متن آیه:
﴿فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا ٤﴾
ترجمه:
و سوگند به آیههائی که (حق و باطل را) کاملاً از هم جدا میسازند!
توضيحات:
«الْفَارِقَاتِ»: جداسازندگان.
سوره مرسلات آيه ۵
متن آیه:
﴿فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا ٥﴾
ترجمه:
و سوگند به آیههائی که یاد (خدا) و پند و اندرز (آسمانی) را (به مردم) میرسانند!
توضيحات:
«الـْمُلْقِيَاتِ»: رسانندگان پیام آسمانی به مردم. «ذِكْراً»: یاد. پند و اندرز. مفعولٌبه است.
سوره مرسلات آيه ۶
متن آیه:
﴿عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا ٦﴾
ترجمه:
برای (اتمام حجّت با بندگان و رفع) عذر، و بیم دادن (ایشان از عذاب).
توضيحات:
«عُذْراً»: آیات قرآنی پند و اندرز آسمانی و بیدارباش الهی را به مردم میرسانند تا خدا با ایشان اتمام حجّت کرده باشد، و فردای قیامت عذری نداشته باشند. «نُذْراً»: برای بیم دادن مردم از عذاب و عقاب الهی. «عُذْراً أَوْ نُذْراً»: مفعولٌله هستند.
سوره مرسلات آيه ٧
متن آیه:
﴿إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ ٧﴾
ترجمه:
قطعاً چیزی که از آن بیم داده میشوید (و قیامت نام دارد) به وقوع میپیوندد.
توضيحات:
«مَا تُوعَدُونَ»: آنچه بدان مژده داده میشوید و بیم میگردید. مراد قیامت و آخرت است.
سوره مرسلات آيه ۸
متن آیه:
﴿فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ ٨﴾
ترجمه:
هنگامی که ستارگان محو و تاریک میگردند.
توضيحات:
«طُمِسَتْ»: نابود شدند. بینور گشتند (نگا: نساء / ۴٧، یس / ۶۶، قمر / ۳٧).
سوره مرسلات آيه ٩
متن آیه:
﴿وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ ٩﴾
ترجمه:
و هنگامی که آسمان شکافته میگردد.
توضيحات:
«فُرِجَتْ»: شکافته گردید (نگا: انشقاق / ۱).
سوره مرسلات آيه ۱۰
متن آیه:
﴿وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ ١٠﴾
ترجمه:
و هنگامی که کوهها برکنده و پراکنده میگردند.
توضيحات:
«نُسِفَتْ»: از جا کنده شد و پخش گردید. برکنده و پراکنده گردید (نگا: طه / ٩٧ و ۱۰۵).
سوره مرسلات آيه ۱۱
متن آیه:
﴿وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ ١١﴾
ترجمه:
و هنگامی که برای پیغمبران تعیین وقت میگردد (تا برای ادای شهادت بر ملّت خود، حاضر شوند).
توضيحات:
«الرُّسُلُ»: پیغمبران. «أُقِّتَتْ»: تعیین وقت گردید. یعنی برای ادای گواهی بر ملّت خود جمع میگردند (نگا: مائده / ۱۰٩، زمر / ۶٩). اصل این واژه (وقت) است و از مصدر (توقیت).
سوره مرسلات آيه ۱۲
متن آیه:
﴿لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ ١٢﴾
ترجمه:
(این کارها) برای چه روزی پس انداخته و در نظر گرفته شدهاند؟
توضيحات:
«أُجِّلَتْ»: به تأخیر افکنده شده است. تعیین گشته است. از مصدر تأجیل به معنی به تأخیر انداختن. تعیین مدّت کردن. عقب انداختن و زمان دادن (نگا: انعام / ۱۲۸، آلعمران / ۱۴۵). معنی دیگر آیه: برای چه روزی تعیین وقت شده است؟ این شیوه، برای تهدید کردن و بیم دادن است.
سوره مرسلات آيه ۱۳
متن آیه:
﴿لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ ١٣﴾
ترجمه:
برای روز قضاوت (در میان مردم) و جدائی انداختن (میان حق و باطل، و صفوف مؤمنان از صفوف کافران، و نیکوکاران از بدکاران، و بالاخره بهشتیان از دوزخیان).
توضيحات:
«الْفَصْلِ»: قضاوت و داوری. جدائی انداختن. همه سوگندهای پیشین برای بیان واقعیت روزی است که تلاشها و کوششها، سزا و جزا داده میشود، و میان همگان داوری میگردد و حق و باطل آشکارا جلوهگر میآید.
سوره مرسلات آيه ۱۴
متن آیه:
﴿وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ١٤﴾
ترجمه:
تو چه میدانی روز داوری و جدائی چیست؟
توضيحات:
«مَآ أَدْرَاكَ»: (نگا: حاقّه / ۳، مدّثّر / ۲٧). مراد بیان عظمت روز قیامت است.
سوره مرسلات آيه ۱۵
متن آیه:
﴿وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ١٥﴾
ترجمه:
در آن روز، وای به حال تکذیبکنندگان!
توضيحات:
«وَيْلٌ»: هلاک و نابودی. وای! واویلا! این آیه جواب شرط (اِذا) در آیات ۸ و ٩ و ۱۰ و ۱۱ است (نگا: التفسیر القرآنی للقرآن).
سوره مرسلات آيه ۱۶
متن آیه:
﴿أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ ١٦﴾
ترجمه:
آیا ما پیشینیان (تکذیبکننده) را نابود نساختهایم؟
توضيحات:
«الأوَّلِينَ»: پیشینیان. همچون قوم نوح و عاد و ثمود.
سوره مرسلات آيه ۱٧
متن آیه:
﴿ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ ١٧﴾
ترجمه:
سپس پسینیان را به دنبالشان روانه نکردهایم؟
توضيحات:
«الآخِرِينَ»: پسینیان. متأخّرین. همچون قوم لوط و شعیب و موسی.
سوره مرسلات آيه ۱۸
متن آیه:
﴿كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ ١٨﴾
ترجمه:
ما با گناهکاران چنین رفتار میکنیم.
توضيحات:
«كَذلِكَ نَفْعَلُ...»: این آیه، در حقیقت بیانگر این واقعیت است که عذابهای الهی دامنگیر آیندگان بزهکار، همسان گذشتگان گناهکار میگردد.
سوره مرسلات آيه ۱٩
متن آیه:
﴿وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ١٩﴾
ترجمه:
در آن روز، وای به حال تکذیبکنندگان!
توضيحات:
«يَوْمَئِذٍ»: مراد روز رستاخیز است و تکرار برای تأکید مطلب است.
سوره مرسلات آيه ۲۰
متن آیه:
﴿أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ ٢٠﴾
ترجمه:
آیا ما شما را از آب حقیر و ناچیزی (به نام منی) نیافریدهایم؟
توضيحات:
«مَهِينٍ»: خوار و سبک. حقیر و ناچیز. البتّه چنین ناچیزی و حقارتی از دیدگاه ظاهری مردمان است، امّا از نظر علمی، اعجوبه زمان است (نگا: سجده / ۸).
سوره مرسلات آيه ۲۱
متن آیه:
﴿فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ ٢١﴾
ترجمه:
و آن را در جایگاهی استوار قرار دادهایم (که رحم مادر است و آن اندازه مناسب و جالب و عجیب است که هر انسانی را در شگفتی فرو میبرد).
توضيحات:
«مَكِينٍ»: محکم و استوار (نگا: مؤمنون / ۱۳).
سوره مرسلات آيه ۲۲
متن آیه:
﴿إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ ٢٢﴾
ترجمه:
تا مدّت زمانی مشخّص (که دوران ماندگاری جنین در شکم پایان میگیرد، و روز ولادت فرا میرسد).
توضيحات:
«قَدَرٍ»: مقدار. مدّت زمان معین (نگا: حجر / ۲۱، مؤمنون / ۱۸، شوری / ۲٧، زخرف / ۱۱).
سوره مرسلات آيه ۲۳
متن آیه:
﴿فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ ٢٣﴾
ترجمه:
ما توانائی (این کار را) داشتهایم (که از نطفه ناچیز و حقیری چنان انسان شریف و کاملی بسازیم) و ما بهترین توانا بوده و هستیم.
توضيحات:
«قَدَّرْنَا»: قدرت داشتهایم. اندازهگیری کردهایم. «قَادِرُونَ»: اندازهگیران. توانایان. معنی دیگر آیه: ما اندازهگیری کردهایم و بهترین اندازهگیر بودهایم (نگا: المصحفالمیسّر، تفسیر کبیر، روحالبیان، روحالمعانی).
سوره مرسلات آيه ۲۴
متن آیه:
﴿وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ٢٤﴾
ترجمه:
در آن روز، وای به حال تکذیبکنندگان!
توضيحات:
سوره مرسلات آيه ۲۵
متن آیه:
﴿أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا ٢٥﴾
ترجمه:
آیا ما زمین را گردآورنده (مردمان در حال حیات بر روی خود، و در حال ممات در دل خود) نساختهایم؟
توضيحات:
«كِفَاتاً»: مصدر است و به معنی گردآوری. در اینجا در معنی اسم فاعل به کار برده شده است و به معنی جمعکننده و گردآورنده است. یا این که اسم مکان است و به معنی جایگاه و محلّ گردهمآئی.
سوره مرسلات آيه ۲۶
متن آیه:
﴿أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا ٢٦﴾
ترجمه:
هم در حال حیات و هم در حال ممات؟
توضيحات:
«أَحْيَآءً»: اگر (كِفَاتاً) مصدر، یا جمع (کافِت) و اسم فاعل باشد، مفعولٌبه آنها است. اگر اسم مکان باشد، باز هم مفعولٌبه است، ولی برای فعل محذوف (تَكْفِتُ). یا حال ضمیر محذوف (كُم) است، و اصل آن چنین است: «تَكْفِتُكُمْ أَحْيَآءً وَأَمْوَاتاً».
سوره مرسلات آيه ۲٧
متن آیه:
﴿وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا ٢٧﴾
ترجمه:
و در آن کوههای استوار و بلند پدید نیاوردهایم، و از آب گوارا به شما ننوشاندهایم؟
توضيحات:
«شَامِـخَاتٍ»: جمع شامخ، بلند و سربه فلک کشیده. «فُرَاتاً»: گوارا. بسیار خوشمزه (نگا: فرقان / ۵۳، فاطر / ۱۲).
سوره مرسلات آيه ۲۸
متن آیه:
﴿وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ٢٨﴾
ترجمه:
در آن روز، وای به حال تکذیب کنندگان!
توضيحات:
سوره مرسلات آيه ۲٩
متن آیه:
﴿ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ٢٩﴾
ترجمه:
(بدانان گفته میشود:) بهسوی همان چیزی رهسپار شوید که پیوسته دروغش میشمردید.
توضيحات:
«إنطَلِقُوا»: رهسپار شوید. روان شوید. «مَا»: مراد دوزخ است.
سوره مرسلات آيه ۳۰
متن آیه:
﴿ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ ٣٠﴾
ترجمه:
بروید بهسوی سایه سه شاخه (دودهای خفقان بار آتش).
توضيحات:
«ظِلٍّ»: سایه. مراد دود سیاه و پرحرارتی است که از دوزخ برمیخیزد. به عنوان ریشخند، سایه نامیده شده است. «شُعَبٍ»: جمع شُعْبَة، شاخه. «ذِي ثَلاثِ شُعَبٍ»: دارای سه شاخه، شاخهای از بالای سر، و شاخهای از طرف راست، و شاخهای از طرف چپ. به این ترتیب، این دود غلیظ مرگبار، آنان را از هر سو احاطه میکند و در کام خود فرو میبرد.
سوره مرسلات آيه ۳۱
متن آیه:
﴿لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ ٣١﴾
ترجمه:
نه سایهدار خنک و آسایش بخشی است، و نه از سوزندگی شعلههای آتش جلوگیری میکند. (چرا که خود برخاسته از آتش است).
توضيحات:
«ظَلِيلٍ»: سایهدار. سایه گستر. مراد سایهای است که آرام بخش و خنک باشد و واقعاً سایه به حساب بیاید.
سوره مرسلات آيه ۳۲
متن آیه:
﴿إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ ٣٢﴾
ترجمه:
آتشی که (چنین دود مرگباری از آن برمیخیزد) آتشپارههائی از خود بیرون میدهد که انگار کوشک (بزرگ و برافراشتهای) هستند.
توضيحات:
«إِنَّهَا»: آن آتش. «شَرَرٍ»: جمع شَرَرَة و شَرارَة، زبانهها آتشپارهها. جرقّهها. «الْقَصْرِ»: کوشک. کاخ.
سوره مرسلات آيه ۳۳
متن آیه:
﴿كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ ٣٣﴾
ترجمه:
آتشپارههائی که انگار (از لحاظ رنگ و حرکت و سرعت) شتران زردی هستند.
توضيحات:
«كَأَنَّهُ»: ضمیر (هُ) به لفظ (شَرَر) برمیگردد. «جِـمَـالَةٌ»: جمع جَمَل، شتران. «صُفْرٌ»: جمع اصفر، زرد رنگ. عربها این واژه را درباره شترانی به کار میبرند که رنگ آنها زردِ آمیزه سیاه باشد (نگا: المصحفالمفسّر).
سوره مرسلات آيه ۳۴
متن آیه:
﴿وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ٣٤﴾
ترجمه:
در آن روز، وای به حال تکذیبکنندگان!
توضيحات:
سوره مرسلات آيه ۳۵
متن آیه:
﴿هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ ٣٥﴾
ترجمه:
امروز، روزی است که (تکذیبکنندگان آیات الهی، دم نمیزنند و) سخن نمیگویند (چرا که خداوند بر دهانشان مهر سکوت مینهد).
توضيحات:
«يَوْمُ»: خبر (هذا) است و به جمله (لا يَنطِقُونَ) اضافه شده است. سخن نمیگویند. قیامت طولانی است و دارای موضعها و موقعیتهای گوناگونی است. کافران بعد از دفاع از خود (نگا: نحل / ۱۱۱) و معذرت خواهیها (نگا: احزاب / ۶٧) و سرانجام انکار کفر و بیدینی خویش (نگا: انعام / ۲۳) بر دهانشان مهر سکوت زده میشود (نگا: یس / ۶۵) و خداوند برای گواهی بر اعمال و افعالشان سایر اندامها را به گفتار در میآورد (نگا: نور / ۲۴) و دیگر بدیشان اجازه سخن گفتن داده نمیشود.
سوره مرسلات آيه ۳۶
متن آیه:
﴿وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ ٣٦﴾
ترجمه:
و بدیشان اجازه داده نمیشود تا پوزش بطلبند و عذرخواهی بکنند.
توضيحات:
«لا يُؤْذَنُ لـَهُمْ»: این عدم اجازه، به دنبال ثبوت جرائم است. وقتی است که کار به جائی رسیده است که حق دفاع از ایشان سلب میگردد.
سوره مرسلات آيه ۳٧
متن آیه:
﴿وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ٣٧﴾
ترجمه:
در آن روز، وای به حال تکذیبکنندگان!
توضيحات:
سوره مرسلات آيه ۳۸
متن آیه:
﴿هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ ٣٨﴾
ترجمه:
(بدیشان گفته میشود:) امروز، روز داوری (در میان مردم) و جداسازی (مؤمنان از کافران و حق از باطل و بالاخره بهشتیان از دوزخیان) است، شما را با همه پیشینیان گرد آوردهایم.
توضيحات:
«الْفَصْلِ»: داوری. جداسازی (نگا: صافّات / ۲۱، دخان / ۴۰، مرسلات / ۱۳ و ۱۴). «الأوَّلِينَ»: پیشینیان. مفعول معه است و یا عطف است بر ضمیر (كُمْ).
سوره مرسلات آيه ۳٩
متن آیه:
﴿فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ ٣٩﴾
ترجمه:
اکنون اگر حیله و چارهای (برای گریز از چنگال عقاب و عذاب من) دارید، نسبت به من انجام دهید (و با هر طرح و نقشهای که میتوانید خویشتن را از دست من برهانید).
توضيحات:
«كَيْدٌ»: نیرنگ. چارهجوئی. حیله نجات و رهائی. «فَكِيدُونِ»: برای رهائی از عقاب و عذاب من چارهجوئی کنید. در برابر من حیله نجات به کار برید (نگا: اعراف / ۱٩۵).
سوره مرسلات آيه ۴۰
متن آیه:
﴿وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ٤٠﴾
ترجمه:
در آن روز، وای به حال تکذیبکنندگان!
توضيحات:
سوره مرسلات آيه ۴۱
متن آیه:
﴿إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ ٤١﴾
ترجمه:
پرهیزگاران در زیر سایهها و در کنار چشمهسارانند.
توضيحات:
«ظِلالٍ»: جمع ظِلّ، سایهها. «عُيُونٍ»: جمع عَین، چشمهها.
سوره مرسلات آيه ۴۲
متن آیه:
﴿وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ ٤٢﴾
ترجمه:
و در میان میوههائی که بخواهند و آرزو کنند.
توضيحات:
«فَوَاكِهَ»: جمع فاکهَة، میوهها. «يَشْتَهُونَ»: دو معنی دارد: الف - هرگونه میوهای که میخواهند. ب - میوههائی که خوشمزه و مورد پسند است و با اشتهاء کامل میخورند.
سوره مرسلات آيه ۴۳
متن آیه:
﴿كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيَٓٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ٤٣﴾
ترجمه:
در برابر کارهائی که میکردهاید، خوش بخورید و خوش بنوشید، گوارا باد.
توضيحات:
«هَنِيئاً»: (نگا: نساء / ۴، طور / ۱٩، حاقّه / ۲۴).
سوره مرسلات آيه ۴۴
متن آیه:
﴿إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ ٤٤﴾
ترجمه:
ما اینگونه به نیکوکاران پاداش میدهیم.
توضيحات:
«إِنَّا كَذلِكَ...»: در این آیه و بسیاری از آیههای دیگر، روی این مطلب تکیه شده است که نعمتهای الهی تنها به نیکوکاران داده میشود؛ نه به مدّعیان دروغین ایمان.
سوره مرسلات آيه ۴۵
متن آیه:
﴿وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ٤٥﴾
ترجمه:
در آن روز، وای به حال تکذیبکنندگان!
توضيحات:
سوره مرسلات آيه ۴۶
متن آیه:
﴿كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ ٤٦﴾
ترجمه:
(در این چند روز کوتاه دنیا) کمی بخورید و چندی لذّت ببرید (ولی بدانید که عذاب الهی در انتظار شما است، چرا که) شما گناهکارید.
توضيحات:
«قَلِيلاً»: روزگار اندکی. ظرف است. مراد مدّت کوتاه عمر انسان، یا روزگار اندک جهان در برابر دنیای جاویدان آخرت است.
سوره مرسلات آيه ۴٧
متن آیه:
﴿وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ٤٧﴾
ترجمه:
در آن روز، وای به حال تکذیبکنندگان!
توضيحات:
سوره مرسلات آيه ۴۸
متن آیه:
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ ٤٨﴾
ترجمه:
(چنان از باده غرور سرمست هستند که) وقتی بدانان گفته میشود: (در برابر اوامر و نواهی الهی) خضوع کنید و کرنش ببرید خضوع نمیکنند و کرنش نمیبرند!
توضيحات:
«إرْكَعُوا»: رکوع ببرید. مراد از رکوع، خضوع در برابر قوانین و مقرّرات الهی است؛ نه فقط رکوع نماز (نگا: بقره / ۴۳، مائده / ۵۵). خلاصه مراد اطاعت و فرمانبرداری از خدا است (نگا: روحالمعانی). برخی هم آن را به معنی (نماز بگزارید) دانستهاند (نگا: زادالّمسیر).
سوره مرسلات آيه ۴٩
متن آیه:
﴿وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ٤٩﴾
ترجمه:
در آن روز، وای به حال تکذیب کنندگان!
توضيحات:
سوره مرسلات آيه ۵۰
متن آیه:
﴿فَبِأَيِّ حَدِيثِۢ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ ٥٠﴾
ترجمه:
(اگر به این قرآن که دلائل صدق و نشانههای حقّانیت آن در تمام آیات و تعبیراتش آشکار است، ایمان نیاورند) پس به کدام سخن دیگر - غیر از قرآن - ایمان میآورند؟
توضيحات:
«بَعْدَهُ»: جدای از قرآن. غیر از قرآن.