آثار پطروشفسکی
پطروشفسکی دربارۀ اسلام و ایران پژوهشهایی کرده و آثاری از خود بر جای نهاده است. برخی از آثار پطروشفسکی را به زبان فارسی ترجمه کردهاند (که با رجوع بدانها میتوانیم از آراء این خاورشناس روسی آگاهی یابیم) بدین شرح:
١- یکی از کتابهای پطروشفسکی که آن را دربارۀ تاریخ اسلام و ایران تا پایان قرن نهم هجری نگاشته «اسلام در ایران Islam virane v vll-xvw» نام دارد. این کتاب علاوه بر ذکر رویدادهای تاریخی به بیان پارهای از عقاید و احکام اسلامی نیز میپردازد.
پطروشفسکی در این کتاب از حیث تعلیل رویدادها و گزارش آثار و نقل آراء اسلامی به اشتباهات فراوانی درافتاده و اغلاط واضحی در کتابش دیده میشود. کتاب «اسلام در ایران» را «کریم کشاورز» به فارسی برگردانده و ما به هنگام نقد آثار پطروشفسکی به توضیح پارهای از خطاهای وی در این کتاب، میپردازیم.
٢- کتاب دیگری که از پطروشفسکی در دسترس قرار دارد «تاریخ اسلام» است که پطروشفسکی آن را با همکاری چند تن از نویسندگان روسی نگاشته و هریک از ایشان، نوشتن بخشی از کتاب را به عهده گرفتهاند. پطروشفسکی در این تاریخنامه حوادث قرن چهارم تا هفتم هجری و نیز تاریخ تیموریان و صفویان را به نگارش درآورده است. ترجمۀ کتاب مزبور، نیز از آنِ کریم کشاورز است.
٣- سومین کتابی که از پطروشفسکی به فارسی در دست داریم، کتاب «کشاورزی و مناسبات ارضی در ایران عهد مغول» است. پطروشفسکی در آغاز این کتاب از منابع و مآخذ خود (که اغلب فارسی و عربیاند) یاد میکند و سپس شرحی از یورش مغولان میآورد و از کشتار و ویرانیهای وسیع آنان سخن میگوید، آنگاه نوبت به توضیح مرحلۀ بازسازی میرسد (که به طور عمده از روزگار غازانخان مغول شروع شد و او که آیین اسلام را پذیرفته بود، برخلاف اسلافش به آبادانی و توسعۀ کشاورزی دستور داد). سپس پطروشفسکی از اقسام زمینداری و بهرهگیری از اراضی و مالیاتهای زمین در آن دوره بحث میکند و سرانجام کتابش را با شرح قیام کشاورزان (سربداران) برای کسب آزادی به پایان میرساند. کتاب پطروشفسکی با تکیه بر منابع و مدارک فراوانی تهیه شده و میتوان از آن بهره گرفت. هرچند از داوریهای نادرست نیز خالی نیست. این کتاب همچون کتب پیشین، از ترجمههای کریم کشاورز به شمار میآید.
٤- چهارمین کتابی که از پطروشفسکی به فارسی ترجمه شده «نهضت سربداران خراسان D vizhenie serbedarov v khorasane-vijenie cerbedarov v khrassane» نام دارد. کتاب مزبور، ابتدا در یکی از مجلاّت روسی که از انتشارات فرهنگستان علوم شوروی به شمار میرفت (در سال ١٩٥٦ میلادی) به چاپ رسید، سپس کریم کشاورز آن را به فارسی ترجمه کرد و در ایران انتشار یافت. موضوع کتاب عیناً همان بحثی است که پطروشفسکی در پایان کتاب «کشاورزی و مناسبات ارضی در ایران عهد مغول» آورده و در حقیقت آن فصل را به صورت مقالۀ مستقلی بازگو نموده است.
پطروشفسکی با معیارها و ملاکهای مادی - چنانکه آثارش سرشار از این ضوابطاند- به بررسی قیام سربداران خراسان پرداخته و تحلیلهایی دارد که در آنها از چهارچوب مارکسیسم گامی فراتر نمینهد.
٥- پنجمین اثری که از پطروشفسکی در دست داریم مقالهای است با عنوان «پیرامون تاریخ بردگی در خلافت تازیان» که ترجمۀ آن را به فارسی «سیروس ایزدی» عهدهدار شده است[١٠٣]. پطروشفسکی در این مقاله، رأی یکی از پژوهشگران روسیه به نام ل. ای. نادرزاده را نقد میکند. نادرزاده اعلام کرده بود که: «رشد بردگی در میان تازیانِ پیش از اسلام و در روزگار خلافت، سخت ناچیز بوده و تازیان در تاخت و تاز پیروزمندانۀ خود، به گسترش بردگی دامن نزدند»[١٠٤]. و پطروشفسکی نظر او را نمیپسندد و ما در کتاب «بردگی از دیدگاه اسلام»[١٠٥] به پطروشفسکی پاسخ دادهایم و شبهات وی و دیگر مخالفان اسلام را در این باره دفع کردهایم.
٦- ششمین اثری که از پطروشفسکی به زبان فارسی ترجمه شده، دو مقاله با عنوان «دولت در عهد ایلخانان» و «ایرانشناسی در شوروی» است. هردو مقاله را یعقوب آژند به فارسی برگردانده[١٠٦]، و به همراه مقالۀ دیگری از ارانسکی به چاپ رسیدهاند. پطروشفسکی در مقالۀ نخست، اقدامات رشید الدین فضل الله، وزیر بزرگ غازان خان را در برقراری عدالت میستاید و پافشاریهای وی را در «رعایت احوال رعیّت» از خلال کارها و نامههایش به گونۀ مؤثّری نشان میدهد. ولی در نهایت از نگرش مادّی خود دست برنمیدارد و همۀ تلاشهای دادگرانۀ رشیدالدین فضلالله را «نوعی دوراندیشی فئودالی و سیاسی» میشمرد!
در مقالۀ دوم، پطروشفسکی از پژوهشگرانی یاد میکند که در روسیّه دربارۀ تاریخ و زبان ایرانی مطالعه کرده یا میکنند و آثار و کتابهای ایشان را نام میبرد.
از پطروشفسکی دیباچهای بر کتاب «ترکمنستان نامه» اثر خاورشناس نامدار روسی بارتولد (Barthold) نیز به فارسی در دست داریم که مترجم آن، کریم کشاورز است[١٠٧]. پطروشفسکی مقالات و کتابهای دیگری هم دارد که در دسترس ما نیست.
[١٠٣]- سیروس ایزدی، مقاله مزبور را از انگلیسی به فارسی برگردانده و مینویسد که این مقاله با عنوان: "On the history of slavery in the califate from the seventh to the tenth century". در مجموعه خاورشناسی کمبریج و هاروارد منتشر شده است.
[١٠٤]- به کتاب «سه مقاله درباره بردگی» اثر پطروشفسکی و بلیانف، ترجمه سیروس ایزدی، مقاله اول، ص١١ نگاه کنید.
[١٠٥]- از انتشارات «بنیاد دائرة المعارف اسلامی، سال ١٣٧٢ ه . ش».
[١٠٦]- یعقوب آژند، مقاله نخستین را از مجله (Journal Central Asian) و مقاله دوم را از «سلسله مقالات پنجاهمین مطالعات شرقی شوروی» برگرفته است. (به مقدمه کتاب ایرانشناسی در شوروی، اثر پطروشفسکی و ارانسکی، ترجمه یعقوب آژند بنگرید).
[١٠٧]- به ترکستاننامه، اثر بارتولد، ترجمه کریم کشاورز، از صفحه ١ تا ٢٦ نگاه کنید.