پیشگفتار
بقلم جناب عالیقدر شیخ صالح بن عبد العزيز بن محمد آل الشيخ
وزير شؤون اسلامی و اوقاف و دعوت و ارشاد
سرپرست عمومی مجمع (چاپ و ترجمه قرآن کریم)
سپاس و ستایش مخصوص ذاتی است که پروردگار تمام جهانیان است و در کتاب مجیدش فرموده است:
﴿...قَدْ جَاءَكُمْ مِنَ اللَّهِ نُورٌ وَكِتَابٌ مُبِينٌ﴾ [المائدة: ١٥].
«به تحقیق از طرف الله برای شما نور و کتاب روشنگری آمده است». و درود و سلام فراوان بر اشرف انبیاء پیامبر ما محمد ج باد که فرموده : است «خيركم من تعلَّم القرآن وعلَّمه» «بهترین شما کسی است که قرآن را بیاموزد و به دیگران آموزش دهد» اما بعد:
در راستای اجرای رهنمودهای خادم حرمین شریفین ملک سلمان بن عبدالعزيز آل سعود حفظه الله و اهتمام ویژه که در مورد چاپ و نشر و توزیع قرآن کریم با ترجمه و تفسیر معانی آن به زبانهای مختلف بین مسلمانان در شرق و غرب جهان دارد، در کنار باورمندی وزارت شؤون اسلامی و اوقاف و دعوت و ارشاد کشور عربستان سعودی به اهمیت ترجمۀ معانی قرآن کریم به تمامی زبانهای مهم جهان بخاطر آسانی فهم آن برای مسلمانان غیر عرب زبان، و در راستای تحقق بخشیدن فرموده پیامبر گرامی اسلام ج که فرمودهاند: «بلِّغوا عني ولو آية» «از من به دیگران ابلاغ کنید حتی یک آیه را».
و در راستای خدمت به برادران دری زبان، برای مجمع ملک فهد که متصدی چاپ قرآن کریم در مدینه منوره است جای بس مسرت و خوشی است که این ترجمه دری معانی قرآن کریم را به خوانندگان این زبان تقدیم نماید که توسط مولوی محمد انور بدخشانی به رشتۀ تحریر درآورده شده و مراجعه و بررسی آن از جانب مجمع، توسط د/ عبدالغفور عبدالحق بلوچی و شيخ قريب الله مطيع صورت گرفته است.
و الله متعال را شکر گزاریم که به ما توفیق عطا فرمود تا این کار بزرگ را به اتمام برسانیم و امیدواریم که این عمل خالص برای رضای او تعالی باشد و مردم از آن استفاده ببرند.
چنانکه همه میدانیم ترجمه معانی قرآن کریم هر چند دقیق هم باشد، دربرگیرنده مفهوم اصلی معانی وسیع و بزرگ نصوص پر اعجاز قرآن نخواهد بود، و اما معانی که این ترجمه دربر دارد خلاصۀ از رسائی علم مترجم در فهم قرآن کریم است، و از نقص و اشتباهاتی که عموم بشر از آن مصون نیستند خالی نخواهد بود.
لذا از تمامی خوانندگان محترم این ترجمه خواهشمندیم که در صورت مشاهدۀ هرگونه اشتباهی از قبیل کمی و زیادی و غیره اشتباهات، لطف نموده آنرا به مجمع ملک فهد در مدینه منوره ارسال نموده تا در چاپهای آینده از ملاحظاتشان استفاده گردد، ان شاء الله تعالی.
و الله توفیق دهنده و یگانه راهنما به راه راست است.