باب (۵٩): زنان سنگین وزن، شبانه میتوانند از مزدلفه، حرکت کنند
٧۱٧- عَنْ عَائِشَةَ ل أَنَّهَا قَالَتْ: اسْتَأْذَنَتْ سَوْدَةُ رَسُولَ اللَّهِ ص لَيْلَةَ الْمُزْدَلِفَةِ، تَدْفَعُ قَبْلَهُ، وَقَبْلَ حَطْمَةِ النَّاسِ وَكَانَتْ امْرَأَةً ثَبِطَة ـ يَقُولُ الْقَاسِمُ: وَالثَّبِطَةُ الثَّقِيلَةُ ـ قَالَت: فَأَذِنَ لَهَا، فَخَرَجَتْ قَبْلَ دَفْعِهِ، وَحَبَسَنَا حَتَّى أَصْبَحْنَا فَدَفَعْنَا بِدَفْعِهِ، وَلأَنْ أَكُونَ اسْتَأْذَنْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص كَمَا اسْتَأْذَنَتْهُ سَوْدَةُ، فَأَكُونَ أَدْفَعُ بِإِذْنِهِ، أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ مَفْرُوحٍ بِهِ. (م/۱۲٩۰)
ترجمه: عایشه ل میگوید: شب مزدلفه، سوده ل که زنی سنگین وزن بود از رسول الله ص اجازه خواست تا قبل از ایشان ص و ازدحام مردم، حرکت کند. رسول الله ص او را اجازه داد. لذا وی قبل از حرکت رسول الله ص به راه افتاد. ولی ما را تا صبح نگه داشتند. آنگاه همراه رسول الله ص حرکات کردیم . اگر من هم مثل سوده اجازه میگرفتم و با اجازه، حرکت میکردم، برایم از خوشحالی همراهی رسول اکرم ص بهتر بود.