مقدمه مترجم
ستایش خداوند سبحان را سزا است، و درود خدا بر پیامبر بزرگوار اسلام و یاران و پیروان او باد.
خوشبختانه بار دیگر آن چنان شور و شعف و شوق آشنایی با معارف اسلامی بویژه قوانین فقه اسلامی، بدور از قیل و قال و با استفاده از کتاب خدا و سنت رسول اکرم و اجماع و عمل اصحاب کرام و صلحای تابعین و پرهیزگاران تابعین تابعین را، در نهاد جوانان خداجوی و مومنان راستین و طالبان حقیقت، برانگیخت که داعیه مراجعه بکتب فقه و معارف اسلامی در آنان پدید آمد. لیکن در مناطق کردنشین آنچه که میتوانست عطش سیری ناپذیر این مردم خداجوی را، در این زمین فرو نشاند و جوابگوی نیازهای روحی و معنوی و و قوف و آگاهی بر ذخایو فقه اسلامی، با استفاده از سرچشمه زلال نخستین آن، که بزبان فارسی باشد، وجود نداشت و منابع بیشماری که در این باره وجود داشت، بزبان عربی بود که استفاده از آن برای همگان، امکان نداشت. لذا بحکم و ظیفه دینی و شکرانه نعمت آشنائی با سرچشمههای اصیل این گنجینه احکام الهی، خود را موظف دیدم که بقدر و سع و توان خویش، بکمک این مردمان مومن و پاک فطرت، که بحکم فطرت پاک خود، خدا جویند، بشتابم و دین خویش را به اندازه دانش و آگاهی اندکی که دارم، اداء نمایم. بدینمنظور با دوستان دانشمند و مومن خود بمشورت نشستم، سرانجام رای بر ترجمه کتاب سه جلدی «فقه السنه» تالیف «سیدسابق» دانشمند بزرگوار و مجاهد نستوه مصری، که پیشنهاد دوست دانشمندم جناب آقای دکتر «مصطفی خرمدل» بود قرارگرفت. بدین و سیله از کمکهای شایان و راهنمائیهای بیدریغ ایشان سپاسگزارم.
اینک حالا که رای بر ترجمه فارسی کتاب فقهی بااررش «فقه السنه» قرارگرفته است، با استمداد از پروردگار توانا، ترجمه آن را بزبان فارسی روان آغاز میکنم و تلاش و کوششم بر آن است، که در کمال سادگی و بیپیرایه، آنگونه که خود معنی آن را درمییابم، بزبان فارسی ساده برگردانم، و درکمال امانت، از متن کتاب خارج نشوم و بیشتر بادای معانی بکوشم، تا تعلیم زبان عربی.
متن عربی آیات و احادیث نبوی را، بزبان عربی نقل کرده و شرح و ترجمه اجمالی آنها را درکنار آنها بزبان فارسی مینویسم و و اژههای اصطلاح عربی علم حدیث و رجال و اصول فقه را، به همان شکل اصلی مینویسم. لازم دانستم تا آنجا که برای درک ارزش دلایل فقهی «فقه السنه» ضرورت دارد در پیش درآمد کتاب بزبان فارسی معانی اصطلاحی این و اژهها را بنویسم بعونه و توفیقه.
۱- کتاب -قرآن مجید - که ١١٤ سوره و در حدود ٦٦١٦ آیه است پیرامون آیات احکام و آیات کوْنی و آیات متشابه آن، کتابهای متعددی نوشته شده است که در این مقدمه مختصر، اشاره بدانها میسر نیست، علاقمندان میتوانند بکتب علوم قرآن و تقاسیر و کتب احکام قرآن مراجعه نمایند.
٢- سنت نبوی که تا حدود سالهای ١٥٠ هـ. بصورت پراکنده و سینه بسینه، نقل میگردید و برای بیان معانی قرآن و تفسیر آن و بیان احکام فقه اسلامی، از آن استفاده میگردید، از آن تاریخ ببعد که فرقههای سیاسی و متکلمین، پدید آمدند و علوم و معارف کشورهای جهان، بزبان عربی ترجمه گردید، و عقاید و مذاهب گوناگون، بمیان مسلمانان راه یافت و هر دسته و گروه، برای تایید عقاید و مذاهب خویش، دست به جعل حدیث میزدند، لذا دانشمندان و متفکران اسلامی احساس خطر کردند و برای حفظ احادیث صحیح نبوی از دست برد مغرضین و دشمنان و پیروان باطل، دست به تالیف و جمعآوری احادیث نبوی زدند، برای نمونه میتوان از کتاب صحیح بخاری و صجیح مسلم و سنن ابیداود و سنن ترمذی و سنن نسائی و سنن ابن ماجه و موطای امام مالک و امثال آن نام برد.
برای شرح لغات مشکله و بیان مقاصد و شناخت رجال و راویان احادیث، این کتب، صدها کتاب با ارزش تالیف یافت، از جمله میتوان از رجال موطاء و الهدایه و الارشاد و شرح فتح الباری بر بخاری و ارشاد السناری، شرح بخاری و عمده القاری، شرح بخاری و شرح نووی بر صحیح مسلم و امثال آن میتوان نام برد و صدها کتاب در نقد حدیث چه از نظر راوی و چه از نظر متن حدیث نوشته شده است.